初次相见留学生怎么称呼

新西兰留学生必须了解的当地风俗礼仪  新西兰人风俗礼仪留学生要了解。新西兰是我们国家留学的热门,所以很多留学生都会选择新西兰留学,那么下面我就为您介绍一下,新西兰人的风俗礼仪:  新西兰人风俗礼...
新西兰留学生必须了解的当地风俗礼仪  新西兰人风俗礼仪留学生要了解。新西兰是我们国家留学的热门,所以很多留学生都会选择新西兰留学,那么下面我就为您介绍一下,新西兰人的风俗礼仪:  新西兰人风俗礼仪留学生要了解--地理位置  新西兰是位于南半球澳大利亚东南面的岛国,切不可将新西兰误认为是澳大利亚的组成部分。人口300多万,90%为英国移民的后裔,土着人占9%,华人有一万多。英语为官方语言。居民主要信奉基督教。新西兰人的饮食习惯大体上与英国人相同,饮食以西餐为主。  新西兰人风俗礼仪留学生要了解--喝啤酒  新西兰人喜欢喝啤酒,人均年啤酒消费量达110公升。国家对烈性酒严加限制,有的餐馆只出售葡萄酒,专卖烈性酒的餐馆对每份正餐只配一杯烈性酒。饮茶也是新西兰人的`嗜好,一天至少七次,即早茶、早餐茶、午餐茶、午后茶、下午茶、晚餐茶和晚茶。茶馆遍布各地,许多单位都有专门的用茶时间。 新西兰人性格比较拘谨,见面和告别均行握手礼。在与女士交往中女方先伸出手,男方才能相握。鞠躬和昂首也是他们的通用礼节。  新西兰人风俗礼仪留学生要了解--见面礼  初次见面,身份相同的人互相称呼姓氏,并加上先生、夫人、**等,熟识之后互相直呼其名。新西兰人男女之间交往注重礼貌,观看**要男女分场。他们崇尚平等,平民可要求高级官员接见,上级对下级态度友好诚恳。时间观念较强,约会须事先商定,准时赴约。客人可以提前几分钟到达,以示对主人的尊敬。交谈以气候、体育运动、国内外政治、旅游等为话题,避免谈及个人私事、宗教、种族等问题。新西兰人特别喜欢橄榄球和板球。会客一般在办公室里进行。  新西兰人风俗礼仪留学生要了解--作客  应邀到新西兰人家里作客,可送给男主人一盒巧克力或一瓶威士忌,送给女主人一束鲜花。礼物不可过多,不可昂贵。 新西兰人习惯的握手方式,紧紧握手,目光直接接触。男士应等候妇女先伸出手来。这里的原始居民是波利尼西亚毛利人,虽然现在他们已是少数民族,但他们的文化依然存在。毛利族人之间传统的相互问候致意的方式是相互摩探鼻子。 当地大部分居民是英国人的后裔,因此,这里流传的是许多英国人的身势语和示意动作的习俗。他们对大声喧嚷和过分地装腔作势是表示不满的。当众嚼口香糖或用牙签被认为是不文明的行为。 新西兰人用欧洲大陆式的用餐方式,那就是始终左手握叉,右手拿刀。打哈欠的时候,务必要捂住嘴。给别人拍照,特别是给毛利人,一定要事先征求同意。  关于新西兰人的风俗礼仪情况,新西兰我就为您介绍到这里,希望会对选择新西兰留学的留学生有帮助。 ;对女士如何称谓的某些尴尬最好遵循以下的要点:1首先介绍自己的情况,优势2报考导师的原因,为什么感兴趣3研究生期间规划4如果申请人水平比较高,可以问导师几个专业问题,让导师觉得你有培养潜力。留学,旧称留洋,一般是指一个人去母国以外的国家接受各类教育,时间可以为短期或长期(从几个星期到几年)。这些人被称为“留学生”。在中国大陆,学生把前往香港、澳门等地区的学习也称为留学,这是由于这些地区有着不同的教育制度。另外,美国等国家组织的一类海外短期的交换学生计划,其英文名字“Study abroad”直译也为留学,请参见海外研修(中国大陆称为海外交流)。留学生可以不起英文名吗?在公共场合里对女士的称谓历来是很麻烦的事情。记得“文革”前,到商店买东西,对女售货员一般称“同志”或“售货员同志”。“文革”期间,“同志”两字不能随便叫了。那时讲阶级成份和阶级斗争,不明对方成份,怎好随便称“同志”?于是就省略了“同志”二字,叫“服务员”或“售货员”,以免去买东西先搞清对方成份的麻烦。 改革开放以后,南方沿海城市率先在公共场所对女士的称谓改叫“**”。由此,还引起了一场争论,有的在报刊上撰文说,叫“**”是封建社会的流毒,带有封建色彩,是一种历史的倒退。帽子虽然够大的,但仍然没有挡住叫“**”的风气。 记得八几年我去广州出差,到商场买东西,随口叫售货员一声“同志”,结果遭到了白眼,只见售货员的眼神里透着一种鄙夷,分明在说:“这个土老冒”。我急忙改口叫“**”,虽然出口十分不习惯,但对方马上笑容满面地迎了过来。后来,也不知怎么搞的,各地不分东南西北,都叫了起来,全国一片“**”声。女同胞们也欣然接受了这一称呼,感到这是一个很高雅、很有品位的称谓。而男同胞们这样称呼女性,也觉得自己很绅士、很有品位,自身的形象也跟着提高不少。 但是,情况正在起变化。不知从什么时候开始,“**”的名声变得不好起来,严重到“**”成了“色情服务”的代名词。男同胞们也开始放肆起来,到饭店吃饭、到桑拿中心洗浴、到宾馆住宿或到歌舞厅跳舞等等,相互之间都笑谈要不要找“**”。这些饭店、桑拿、宾馆、舞厅等地也有主动提供服务的,标准用语是:“先生,要不要找**陪陪?”一时间找**成了时尚玩笑。最可笑的是,一些边远地区或经济不发达地区,为了搞活经济,甚至暗地里规定,对外接待宾馆可以搞所谓“全方位服务”。说白了,就是允许搞“三陪服务”,还美其名曰这样可以吸引外商、外资到我们在里来投资。 这下可好了,叫**如同招妓,哪个女同胞还敢随便答应?男同胞这时也心存了不少顾虑,再管人家女同胞叫**,不是那个意思了吗?这就出现了一种尴尬,在公共场所对女士称什么才好呢? 说到这里,使我想起在俄罗斯遇到的同样问题。在俄国有一个习惯即不论妇女年龄大小一律可以叫“姑娘”。前些年,我到俄罗斯访问期间,无论是在街上问路,还是到商店买东西,或是进行商务洽谈,见到女士,打招呼,哪怕是六、七十岁的老太太,都可以叫她“姑娘”,她们都会很高兴地答应,并回答你提出的问题,帮助你解决困难。在俄罗斯从来没有在女士的称谓上出现过尴尬的局面。我曾经问过一个随团的老翻译,他是五十年代的派到苏联的留学生,你在五十年代留苏时也这样叫吗?老翻译说,那时候就这样叫。 由此,我想到在中国对人际间的称谓太过于注重政治化了,人们也太过于在乎称谓背后的政治含义和时尚。比如有不少人在“文革”期间改名或起名子叫“文革”、“卫东”什么的等等,就是当时政治时尚的遗迹。 其实,中国这么大,地域这么广,人际间的称谓问题完全可以不必强求一律,也不必追求同一种时髦。称谓应该有地域人文特色,这样才好。我在天津工作过,在那里至今管女同胞不论年龄大小都可以叫“大姐”或“姐姐”。这种称谓充满了亲情,很有天津地区特有的人情味,使人们相互间充满了亲情。我很喜欢这种称呼。 当然,“大姐”的称谓与“**”的称谓在天津地区现在是同时流行,“**”的称谓正在冲击着“大姐”的称谓,但为什么“大姐”的称谓在天津没有消失?我想,这是因为,前者是历史,后者是时尚。 时尚是短命的,而历史是长久的。 我想,对女士“称谓”的变迁和尴尬,实际上是折射出我们在历史和时尚之间选择的尴尬。但愿这种尴尬会很快消失,也不要再继续演义下去。我一中学同学,她刚入了美国国籍,怎么称呼她现在是一个90后留学生遍布世界各地的时代。爱闯爱写的大一学生朱洁,飘洋过海到英国,成为这留学军团中的一员,向大家讲述逐渐展开的新生活。  在中国刚进初中时,英语老师要每个学生起个英文名。我坐在当时最常见的笨重电脑前,上网看着那以开头字母从A到Z排列的、一串串陌生的字母组合,看到C的时候就已经头晕眼花,于是随便选了个短短的“Cathy”。后来才发现,Cathy不过是Catherine的昵称,也就是说它并不算是个正式的英文名。而读了《呼啸山庄》后,我就更加想要找机会换一个英文名了。  出国留学就是这样一个换名字的大好机会。留学生中有很多没有沿用自己小学、初中使用的英文名。毕竟Tom、Ann这样的名字,如果与本名没有太大联系,只是小时候因为好读且不会拼错而起,长大了就容易觉得它透着当年的幼稚无知。趁着来到一个全新的环境,赶紧换一个更炫、更酷的英文名。  只是我高中留学去的是新加坡。原本以为那个与西方十分接轨的国家里一定人人都有英文名,没想到并非如此。很多新加坡华族学生是只有中文名的,大多数场合写成拼音的形式。不少名字还起得如诗如画,女生名里有得是“婷”、“茜”“佳”,男生名里则常见“翔”、“伟”、“杰”。偶尔甚至能见识到现今中国年轻人名中不常见的字眼,比如“珩”、“琇”、“葆”,让人颇为惊叹。  后来了解了新加坡社会,明白了老一代新加坡华人大多是从中国移民过去,对当年的祖国保有一份浪漫主义情思。可以想象一些扎根于中华文化的新加坡老先生给家中小辈取名时,老学究般斟酌再三的样子。我在新加坡最好的当地朋友的名字,居然是长辈千里迢迢深入中国腹地,在某个古老神秘的庙里求来的。从人名中窥得的社会历史文化,及其与中国文化的关联,让我叹为观止。  当然,也有不少新加坡人有英文名。毕竟经历过英国人长期的统治,一些相当西化的家庭,或是虔诚基督教徒,会给孩子起英文名。一些中式家庭里的孩子在长大过程中,对西方文化着迷,或是长期接受西式教育,也会给自己起个英文名。不过即便是这些人也一定会保留着他们的华文名字,虽然他们可能只能拼出拼音,写不出华文字来。  所以在新加坡的几年里,我反倒一次也没有用过英文名。我很高兴大家对我的本名如此容易接受,也很高兴不会从名字上就显得与本地人千差万别。  然而大学到了英国这个彻彻底底的英语国家、西方社会之后,起一个英文名似乎就是天经地义的事情了,至少可以避免名字被读错的尴尬。斟酌再三后,我决定启用Juliet这个英文名。  之所以起这么个英文名,原因有三。一是它从读音上与我的中文名拼音相近,从字形上则与我姓、名倒置的中文名拼音相仿。二是虽然莎翁笔下的朱丽叶也是个悲剧人物,她所象征的是浪漫和无私的爱,而非《呼啸山庄》里的凯瑟琳那疯狂与自私的爱。三是这个名字好记。根据心理学理论,人们更容易记住能够让人产生联想的名字。Juliet这名字因为一部著名戏剧家喻户晓,而现实生活中却少有重名,因此既为人熟知又独特。  事实证明这个名字的确好记。来到英国与人自我介绍时,基本上真是讲一次别人就不会忘记。只有一面之交的人,一个月之后再见还能喊出这个名字来。  正式开学后,每科的第一节课上,老师都会点个名,然后问大家有没有“preferred name”(希望别人称呼自己的名字),大家纷纷会给出昵称、英文名等等,让老师把它们记在学生的本名旁边。我每次在老师初次点名时都会非常非常仔细地听着,点到我时,常常见到老师脸上浮现出对发音不确定的神情,眉毛一挑,然后张大眼睛四处看看。这年头英国课堂里的亚裔学生多了,其中很多已是西方社会的第二代移民或是几国混血,说不定有着相当英伦的名字。老师看到貌似是亚洲的名字时,很难根据脸孔对号入座。他们会尝试性地、略带含糊地说:“Jie”我就会举起手来表示是我,然后说一句“You can call me Juliet”(你可以叫我Juliet。)  只是说出这句话时,心里还是会有种淡淡的失落。或许忽然换了一个新名字,自己也是需要时间适应的吧。或许要靠一个原本不属于自己的名字来开启无障碍的交流,总是有些不甘心的吧。  但是有一天,我与Academic Advisor(相当于学生的个人辅导员)见面时,我习惯性地自我介绍道:“I’m Jie Zhu, you can call me Juliet”时,老师打断我说:“May I listen to your Chinese name again”(我能再听你说一遍你的中文名吗)  我有些惊奇、有些感动地重复给他听。这位来自德国的博士一遍一遍地跟我说着,脸上带着德国人特有的严谨和认真,直到发音准确无误为止。然后他简单地对我说了一句:“You don’t have to give in to the surrounding culture too easily”(你不一定要这么轻易地向周围文化投降。)  这一句话深深地刻在了我的脑海里。从此之后我注意将自己的中文名讲得更大声一些。对于那些交往较深的英国人,我会引导他们了解我中文名字的意思。我相信一段时间之后,很多人也会记住我的中文名的。  对于像我这样大学才真正走进西方社会的留学生来说,身体里还是亚洲魂、中国魂。起个英文名是件挺好的事儿,这是一种融入西方社会、方便与欧美人交往的尝试。问题在于,要让英文名在多大程度上代替本名呢有谁不希望自己的本名也能为金发碧眼的同学老师所熟知  我又想起了新加坡这个承接中英社会里的一个例子:当年一位深受西方文化影响的新加坡华人从英国回到祖国,决心投身于民族独立大业之中,为了真正回归本地文化、代表本地人民,放下了跟了自己三十年的英文名Harry。多年后,李光耀的大名响彻世界政坛。  表面上,英文名在西方社会更容易被人很快地记住,本名则更贴近祖国社会的人心。可是长久地来看,在任何地方立足靠得还是实力和内涵,而它们来源于真正的自己。目前看来,对于我和一大批用着英文名的留学生而言,在西方国家生活时间还不长,因此本名才是真我。这是考卷上的名字、护照上的名字、父母起的名字。不过将来会怎样呢  说出自己的名字,回答了“我是谁”在不同的名字间作选择,则回答了“我更愿意是谁”这是个看似微小的问题,其实值得在潜意识里寻找自我认同的留学生们深思。美籍华人1.华侨 《辞海》的注释是:“侨居国外的具有中国国籍的人。不包括出国旅行访问人员,政府派在他国协助建设的工人和技术人员,国家派往外国的公务人员和在国外学习的留学生。已经加入或取得外国国籍的中国血统的人是外国公民(亦称中国血统外籍人),不是华侨”。根据这一概念本人这样理解:长期侨居国外,一直保留中国国籍;而且又一直未加入外国国籍的中国人才可称华侨。对于生活在香港、澳门地区的中国人,他们本来就不是侨居国外,而是居住在中国领土上的中国人,所以根本就不能称华侨,而只能称“港澳同胞”;况且他们早已回到祖国的怀抱。因此,“港澳同胞”这个称呼是否可以继续沿用,值得商榷。 2.华人 《辞海》的注释是:“中国人的简称。亦指已加入或取得了所在国国籍的中国血统的外国公民。”根据这一概念本人理解为华人必须同时具备两个基本条件:一是长期侨居国外;二是必须加入了所在国国籍的中国人才可称为华人。因此长期侨居国外的中国人可能有这样两种情况:一种是仍然保留中国国籍的中国人即华侨;另一种是已经加入了所在国国籍的中国人即华人。如加入了美国国籍的中国人就称为美籍华人。那种“长期侨居国外的中国人都是华人”的说法是错误的,没有把华侨与华人区别开来。 3.华裔 《辞海》的注解是:“在国外的中国人的后裔的简称。有的习惯于称华侨在侨居国所生的而又加入或取得了所在国国籍的子女有中国血统的外籍人为华裔。”根据第一句话,我个人理解为:侨居海外的华侨与华人的子孙后代,或与中国人有血缘关系的人群称为华裔。海外不少华裔科学家颇有建树,在世界科技界享有崇高威望,各种媒体时有报道。如世界闻名的丁肇中、杨振宁就是美籍华裔科学家。 我国侨胞遍布世界各地,人数达3700多万。广大侨胞热爱祖国,关心祖国,为祖国建设事业做出了积极的贡献。同时关怀和保护海外华侨是我国政府的一贯政策。当他们的财产或人身安全受到威胁时,我国政府会立即作出反应,替他们说话。如果他们愿意回国,国家将提供各种方便,让他们尽快回到伟大祖国的怀抱。如去年发生在印度尼西亚的骚扰华侨事件,我国政府采取果断措施就是一例。

本文来自gonglue投稿,不代表升华网立场,如若转载,请注明出处:http://54sh.com/overseas/2836.html

() 0
上一篇 10-26
下一篇 10-26

相关推荐

  • 澳洲留学用英文名吗

    YANCEY: Variant spelling of English Yancy, possibly meaning "Englishman, Yankee" YANCY: English name which may origina

    2024-11-20 06:55:04
    435 0
  • 留学申请能用英文名吗

    现在很多中国人对西方名字一直似乎有一种迷の热爱。而且留学生起英文名也有很多槽点,下面来说说来说说出国留学起英文名的槽点。 不管以后出不出国,身边是不是有外国人,当代不少中国年轻人从小都会给自己取个洋气的西方名字。 去年的时候,还有一个名叫博

    2024-11-17 04:25:04
    700 0
  • 男留学生名字怎么取好听

    Hermes希腊神话中的的Hermes(赫尔墨斯) 赫耳墨斯(Έρμης‎,Hermês/Hermes ):信使、畜牧、商业、偷窃、交通、旅行、体育与运动之神,大神宙斯(Zeus)与神女玛亚(Maea)之子。 赫耳墨斯出生于阿耳卡狄亚

    2024-11-15 04:35:01
    689 0
  • 留学怎么取英文名app

    Jason:[男子名] 贾森。来源于希腊语,含义是“医治者”Jayson:男子名,杰森。Jason Huang;Jayson HuangHogen:[人名] 霍根,和健。Hogen Peng女生这个英文名好吗?Lesley还是sissie好

    2024-11-11 17:35:02
    771 0