“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中

“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分()三分()。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢?...

2021年三支一扶人员《公共基础知识》招聘考试题库-公共基础知识-法理学-

职业资格-三支一扶

单选题-“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分()三分()。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢?

单选题

A.自豪、遗憾

B.无奈、悲伤

C.感伤、埋怨

D.骄傲、惭愧

我个人认为这个应该是:A

解析:“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的”,指的是中国古典诗歌传达给人的美感只能意会,难以言传,其遣词造句已达出神入化之境,而其他语言将无法完整地把诗歌的原意与境界表达出来,故第一空只能填“自豪”或“骄傲”,排除B、C。中国古典诗歌的这种特性使得它走出国门、走向世界面临巨大阻碍,故第二空应填“遗憾”,而非“惭愧”。本题选A。

本文来自zhongtiku投稿,不代表升华网立场,如若转载,请注明出处:http://54sh.com/zhiyetiku/1681004.html

() 0
上一篇 11-14
下一篇 11-14

相关推荐