留学生美国老兵多吗

奥巴马上海演讲稿(中英文)PRESIDENT OBAMA: Good afternoon It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportu...
巴马上海演讲稿(中英文)PRESIDENT OBAMA: Good afternoon It is a great honor for me to be here in Shanghai, and to have this opportunity to speak with all of you I'd like to thank Fudan University's President Yang for his hospitality and his gracious welcome I'd also like to thank our outstanding Ambassador, Jon Huntsman, who exemplifies the deep ties and respect between our nations I don't know what he said, but I hope it was good (Laughter)奥巴马总统:你们好。能够有机会在上海跟你们大家交谈,我深感荣幸。我要感谢复旦大学的杨校长,感谢他的款待和热情的欢迎。我还要感谢我们出色的大使洪博培,他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重。我不知道他刚才说什么,但是希望他说得不错。(笑声)What I'd like to do is to make some opening comments, and then what I'm really looking forward to doing is taking questions, not only from students who are in the audience, but also we've received questions online, which will be asked by some of the students who are here in the audience, as well as by Ambassador Huntsman And I am very sorry that my Chinese is not as good as your English, but I am looking forward to this chance to have a dialogue我今天准备先做一个开场白,但我真正希望做的是回答问题,不但回答在座的学生提出的问题,同时也回答从网上提出的一些问题,这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出。很抱歉,我的中文不如你们的英文,但我期待着这个和你们对话的机会。This is my first time traveling to China, and I'm excited to see this majestic country Here, in Shanghai, we see the growth that has caught the attention of the world -- the soaring skyscrapers, the bustling streets and entrepreneurial activity And just as I'm impressed by these signs of China's journey to the 21st century, I'm eager to see those ancient places that speak to us from China's distant past Tomorrow and the next day I hope to have a chance when I'm in Beijing to see the majesty of the Forbidden City and the wonder of the Great Wall Truly, this is a nation that encompasses both a rich history and a belief in the promise of the future这是我首次访问中国,看到你们壮丽的国家,我感到很兴奋。在上海,我们看到了全球瞩目的发展——高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态。这些都是中国步入 21世纪的迹象,让我感到赞叹。同时,我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹。明天和后天我会在北京,希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城。的确,这是一个既有丰富的历史,又对未来的希望充满信心的国家。The same can be said of the relationship between our two countries Shanghai, of course, is a city that has great meaning in the history of the relationship between the United States and China It was here, 37 years ago, that the Shanghai Communique opened the door to a new chapter of engagement between our governments and among our people However, America's ties to this city -- and to this country -- stretch back further, to the earliest days of America's independence我们两国的关系也是如此。毫无疑问,上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市。正是在这里,37年前发布的《上海公报》(Shanghai Communique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章。然而,美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去,直至美国独立初期。In 1784, our founding father, George Washington, commissioned the Empress of China, a ship that set sail for these shores so that it could pursue trade with the Qing Dynasty Washington wanted to see the ship carry the flag around the globe, and to forge new ties with nations like China This is a common Americanimpulse -- the desire to reach for new horizons, and to forge new partnerships that are mutually beneficial1784年,我们的建国之父乔治�6�1华盛顿主持了“中国女皇号”(Empress of China)的下水仪式。这条船前往中国海岸,寻求与清朝通商。华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地,与像中国这样的国家缔结新的纽带。这是通常的美国人的愿望——希望达到新的地平线,建立新的、互利的伙伴关系。Over the two centuries that have followed, the currents of history have steered the relationship between our countries in many directions And even in the midst of tumultuous winds, our people had opportunities to forge deep and even dramatic ties For instance, Americans will never forget the hospitality shownto our pilots who were shot down over your soil during World War II, and cared for by Chinese civilians who risked all that they had by doing so And Chinese veterans of that war still warmly greet those American veterans who return to the sites where they fought to help liberate China from occupation在此后的两个世纪中,历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展,但即使在动荡的岁月中,两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系。例如,美国人民永远不会忘记,二战期间,美国飞行员在中国上空被击落后,中国公民冒着失去一切的危险护理他们。参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵,他们曾经在那里作战,帮助中国从占领下获得解放。A different kind of connection was made nearly 40 years ago when the frost between our countries began to thaw through the simple game of table tennis The very unlikely nature of this engagement contributed to its success -- because for all our differences, both our common humanity and our shared curiosity were revealed As one American player described his visit to China -- "[The]people are just like us…The country is very similar to America, but still very different"近40年前,简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻,使我们两国建立起另一种联系。这种接触令人意外,但却恰恰促成了其成功,因为尽管我们之间存在许多分歧,但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现。正如一位美国乒乓球队员在回忆对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样……这个国家和美国有许多相似之处,也有很大区别。”Of course this small opening was followed by the achievement of the Shanghai Communique, and the eventual establishment of formal relations between the United States and China in 1979 And in three decades, just look at how far we have come无须赘言,这个小小的契机带来了《上海公报》的问世,并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系。请看在此后的30年,我们取得了多么长足的进展。In 1979, trade between the United States and China stood at roughly $5 billion -- today it tops over $400 billion each year The commerce affects our people's lives in so many ways America imports from China many of the computer parts we use, the clothes we wear; and we export to China machinery that helps power your industry This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific, while allowing our people to enjoy a better quality of life And as demand becomes more balanced, it can lead to even broader prosperity1979年,美中贸易额约为50亿美元,今天,年度贸易额已经超过4000亿美元。贸易在许多方面影响着两国人民的生活,美国电脑中的许多元件以及我们身穿的服装都是从中国进口的,我们向中国出口你们的工业需要的机器。这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会,让我们的人民过上质量更高的生活。随着需求趋于平衡,繁荣的范围将进一步扩大。In 1979, the political cooperation between the United States and China was rooted largely in our shared rivalry with the Soviet Union Today, we have a positive, constructive and comprehensive relationship that opens the door to partnership on the key global issues of our time -- economic recovery and the development of clean energy; stopping the spread of nuclear weapons and the scourge of climate change; the promotion of peace and security in Asia and around the globe All of these issues will be on the agenda tomorrow when Imeet with President Hu1979年,美中之间的政治合作主要立足于双方共同面对的竞争对手苏联。如今我们享有积极的、建设性的、全面的关系,为我们在当今时代的关键性全球问题上建立伙伴关系打开了大门,这些问题包括:经济复苏和清洁能源开发、制止核武器扩散和气候变化的影响、在亚洲及全球各地促进和平与安全。所有这些问题都是我明天与胡主席会谈的内容。And in 1979, the connections among our people were limited Today, we see the curiosity of those ping-pong players manifested in the ties that are being forged across many sectors The second highest number of foreign students in the United States come from China, and we've seen a 50 percent increase in the study of Chinese among our own students There are nearly 200 "friendship cities" drawing our communities together American and Chinese scientists cooperate on new research and discovery And of course, Yao Ming is just one signal of our shared love of basketball -- I'm only sorry that I won't be able to see a Shanghai Sharks game while I'm visiting1979年,我们两国人民的联系十分有限。今天,我们看到当年乒乓球队员的好奇心已经化为许多领域的纽带,中国留学生在美国的人数名列第二,而在美国学生中,学中文的人数增加了50%。我们两国有近200个友好城市,把我们的社区连接在一起。美中科学家合作进行新的研究与发现。而姚明是我们两国人民都热爱篮球的仅仅一个标志而已——令我遗憾的是,此行中我不能观看上海大鲨鱼队的比赛。It is no coincidence that the relationship between our countries has accompanied a period of positive change China has lifted hundreds of millions of people out of poverty -- an accomplishment unparalleled in human history -- while playing a larger role in global events And the United States has seen our economy grow along with the standard of living enjoyed by our people, while bringing the Cold War to a successful conclusion我们两国之间的关系相伴着一个积极变化的时期,这不是偶然的。中国实现了亿万人民脱贫,这一成就史无前例,同时,中国在全球问题中也在发挥更大的作用。美国在促使冷战顺利结束的同时,经济也取得了增长,人民的生活水平提高。美国有哪些最值得去的景点,美国留学生一定要去的景点包括哪些呢?你好,只要你是中国国籍,符合条件是完全可以的,不过征兵不是那么容易想去就去的,第一要测体质,体质不好特别是视力差的一般也不会过 ,当然学历也很重要,如果你这二者没有具备,一般都是过不了的。希望我的回答能够帮助到你,谢谢奥巴马到底做过什么,名气这么高美国有哪些最值得去的景点1新奥尔良,路易斯安那州专门去参观一个叫做法国区的地区。在庆祝星期三圣日之前的一个星期二,也就是基督教圣日)狂欢节期间,你会有很多与这个地区有关的游行和疯狂活动。假如对你来说太过份了,你应该在一年中的其他时间去参观,看看建筑,聆听当地著名的爵士乐。这一地区仍在从2005年卡特里娜飓风(2005)中清除,但是重建过程是一个有趣的过程。2华盛顿特区(哥伦比亚特区)。美国的首都是华盛顿,在这个地区,你可以去任何其他地方,得到尽可能多的历史和政治旅行。在华盛顿纪念碑和美国国会大厦之间的一片草地上,国家广场林立着几十个博物馆和纪念馆。在这一地区,越战老兵纪念墙(称为“长城”)、马丁路德金纪念馆、林肯纪念堂和杰弗逊纪念堂都设在这里。史密斯学会有几个博物馆,包括国家航空航天博物馆,美国历史博物馆和自然历史博物馆。3内华达州拉斯维加斯。该区域是美国怪癖的缩影。你会发现玻璃金字塔,运河,高塔,马戏团,赌场,以及每年数以百万计的游客都到这里游览。你能想像的东西都在这个城市里,所以这个城市才那么受欢迎。一般情况下,你可以在酒店和航班上找到超优惠,这样你就能有更多钱来浏览网站。阳光马戏团以大胆的杂技闻名世界,是拉斯维加斯最著名的景点之一。4黄石国家公园,怀俄明州。它是美国最美丽的国家公园之一。美国政府保护着黄石公园两百万英亩的土地。假如你是大自然的爱好者,那么这里就是你必须去的地方之一。水疗(包括举世闻名的老忠泉)、独特的野生动物(麋鹿、野牛、狼)和壮观的星空景观,这些都使您在这里了解美国边境时代,定居西方国家的最佳地点之一。5纽约市,纽约纽约市是这个国家最多元化、最有趣的城市之一,即使美国公民一生中也至少去过一次。时代广场是纽约市最吸引人的地方之一,它位于百老汇曼哈顿第42街与47街之间。新年前夕,这是一个“落球”的地方,有几十家商店(包括一个里面有旋转木马的大型玩具店),以及一些全国著名的早间脱口秀节目录制和播放。看到周围这一地区的文化繁荣是一件好事。假如你对此不感兴趣,那就去参观一下大都会艺术博物馆,或者在这个城市的任何其他博物馆看看吧。你也可以计划去参观埃利斯岛和自由女神像,或者参观9/11前世贸中心遗址。6亚利桑那州大峡谷。没有西边的大峡谷,美国之行是不完整的。这是世界上最大的峡谷,它有美国最美的风景。你也可以预订半天或过夜的骡子到峡谷底的科罗拉多河去远足。这里有许多露营和离开的地方。欲知更多信息,请访问国家公园管理局网站。7洛杉矶,加利福尼亚州。作为美国名利的中心,洛杉矶位于好莱坞星光大道,这里有来自世界各地近2500位名人的手印和铜版姓名。你能看到著名的好莱坞标志,还能参观高级社区。还可以去那儿看看海滩。不管你想去西海岸看什么,你可以在洛杉矶找到。希望得到更多信息更多信息请参阅探索洛杉矶网站。8奥兰多,佛罗里达州假如你想去体验佛罗里达,最好去奥兰多。到了奥兰多,你可以游览迪士尼魔法王国,这里是灰姑娘城堡和许多其他著名景点。虽然你可能认为这是一个旅游陷阱,但还是值得一游。假如你喜欢游乐设施和景点,你也可以参观环球影城,在主要公园和它的姐妹公园的冒险岛上尝试几十种类型的过山车。9宾夕法尼亚州葛底斯堡。在这个列表中,这可能是最小的区域,但是如果你喜欢历史,你需要看看这个区域。这场美国南北战争中双方最大的战斗,双方都有数千人被杀。这一地区有很多博物馆,其中很多都有在其他地方无法找到的引人注目的展览和信息。用他们的音轨带你穿越战场。2008年的美国总统大选必将在历史深处留下浓重的一笔,美国人用自己的选票缔造了崭新的历史,迎来了第一位非洲裔总统——巴拉克·奥巴马。这一刻,距离民权领袖马丁·路德·金发表著名的《我有一个梦想》演说正好45年。这一刻距离林肯总统签署《解放黑奴宣言》145年。纵观过去的美国历史,执掌大权的总统只有白种男性,仿佛成为不言而喻的惯例。而奥巴马以惊人的个人魅力,借助美国历史性转折的有利契机,成功冲破美国政治种族限制,打破美国顶级的“玻璃天花板”,开创了崭新的美国历史,也深刻地改变了世界历史。他年轻、变革、开放的形象成为“时代更替的象征”、“新时代的希望”。在他成功地创造历史传奇后我们不仅要问:为什么偏偏是奥巴马开创了这崭新的历史?这个象征着美国政治划时代意义的年轻政治家究竟有着怎样的独特经历和个人魅力? 首先,奥巴马的传奇背景,国际化身世是他的魅力之源之一。我们从奥巴马的自传中可以了解到他的身世。奥巴马的背景跨越了“种族”和“国界”,有着国际人的元素。他的某种独特的感染力正来自不同种族、文化在血液中的交融。奥巴马的母亲是堪萨斯州的白人,父亲是来自肯尼亚的黑人穆斯林,混血的他出生在夏威夷这个东西方文明的交汇地。幼年在继父的家乡印尼度过了四年时光,后来在美国本土接受精英教育,首先在美国著名的贵族中学普纳后学习,后在纽约哥伦比亚大学和哈佛大学学习,获得法学博士。他曾是著名的《哈佛法律评论》历史上首位黑人主编,同时也在芝加哥最不安宁的社区内担当过社会工作者和街头组织者。一连串矛盾的集合使奥巴马的身上汇聚了黑人、白人不同种族的特点,兼具了草根与精英的特质,交集了亚洲、非洲、欧美几大地域文明的影响,更深刻地根植了基督教、伊斯兰教不同文化的基因。而美国本身就是世界上最大的“熔炉”。这是一个由移民组成的国度,不同文化、种族、信仰的人群在美利坚多元共荣,形成世界上最强大的国家。美国人口普查局早在2004年就预测,50年后,美国白人在全国人口中的比例将从目前的70%大幅度降低到50%;而50年前,却高达90%。2007年,美国拉美、非洲、亚洲等少数族裔人口首次突破1亿人,占到了总人口的1/3。这一比例意味着美国社会人口多样化日渐明显。自新世纪以来,在美国新增的人口中,移民占到40%。如此跨种族、跨文化、跨阶层的多元社会迟早都会诞生非白种人或少数族裔的总统。于是,事实证明大选中三分之二的少数族裔将选票投给了奥巴马,无疑是一个巨大的支持来源。从此角度看,若身兼东西方文明、黑白混血的非裔奥巴马成为第44任美国总统是一大传奇,毋宁说是顺应美国国情和国际化潮流的历史必然。 对味的:“改变”、“希望”、“未来” 其次,奥巴马在美国民众普遍求新求变心切的历史转折点,不失时机地提出“改变”、“希望”、“未来”的口号迎合了不少选民的口味。经济大萧条以来最糟糕的经济环境,伊阿两场战争泥潭以及刚愎自用、支持率极低的小布什总统让美国选民对共和党和政府十分失望,他们渴望改变现状,而年轻、干练、充满活力的民主党人奥巴马生逢其时。奥巴马的主张表现出崇尚自由主义,强调普世和民主精神的民主党传统主张,加上他的一声“Change”直接迎合了美国新生代选民高涨的政治热情。据统计,18岁至30岁选民占选民总数的1/4,其中66%都将选票投给了奥巴马。 从客观上讲,美国的选民结构每隔16年会有重大改变。从二战结束一直到老布什,美国总统基本上都是二战老兵。接下来16年是“战后婴儿潮”垄断总统,其代表人物是克林顿和小布什。如今,按代际也轮到了以奥巴马为代表的“后婴儿潮”走上政坛的时候。 由一群反叛封建专制制度的清教徒建立的美国,对特权有着根深蒂固的不信任,求新求变是其政治文化中长盛不衰的追求。从三权分立的政治制度到美国宪法,美国人对权力极尽可能地约束。所以,希望民主自由的美国选民对王朝式统治、传统政治比较厌倦。如果小布什之后又是希拉里·克林顿,那么这两大家族将轮流占据白宫24年或者28年,美国人很难接受这样的宿命。加之,纵观美国近代史,越是在艰难时期,越易有尚未形成特权圈子的“黑马”靠选票闯入权力中心。如军人出身的杜鲁门、天主教徒肯尼迪、平民出身的克林顿都属于这种少有裙带关系的圈外人。所以,奥巴马宣布竞选总统时聪明地说:“我在华盛顿的时间,说长不长,说短不短。长不足以学到华盛顿政府的处事方式,短不至于看不到政府所需的变革。”以“变革”为口号的奥巴马让美国民众看到了未来的新希望。 他符合“美国梦精神” 再有,奥巴马之魅力还在于他身上彰显出强烈的“美国梦精神”。在2004年那次成名演讲中,奥巴马动情地说:“在今天这个夜晚,我知道先辈们正在星空中骄傲地俯瞰着我。”这里的“先辈”更指涉一种精神,一种在奥巴马身上也体现出来的“美国梦精神”。奥巴马能得到美国选民的青睐除却超凡的个人魅力,重要一点是人们也许从他身上体会到了真正的“美国梦精神”,看到了可以实现的“美国梦”。从发现新大陆开始,崇拜草根出身、坚信靠自我奋斗成功的“美国梦”就与美利坚如影随形。在这个契约社会中,人们崇尚个性自由独立,通过自我改造改变命运。 奥巴马在选举中不断重复说:“这不是一个黑人的美国,或是一个白人的美国,或是一个亚裔人或拉丁人的美国。我们只有一个美国,那就是美利坚合众国。”他向人们表明,不仅自身是美国梦的注解者,更要成为帮美国人实现美国梦的总统。奥巴马没有将自己定位成“黑人竞选人”,而是“碰巧是生为黑人的竞选人”,其政治主张突出的是不同种族的团结与融合。他的胜利恰恰是因为“不打种族牌”。这种超越种族的理念代表了美国社会种族观念的新发展方向。奥巴马紧紧抓住了美国人对未来的憧憬,使之相信:梦想可以超越种族和肤色。如今,奥巴马的成功当选重新擦亮了他们的“美国梦”。对于普通美国人来讲,尤其是少数族裔、草根阶层这类弱势群体,奥巴马所实现的“美国梦”,向他们宣告了无限希望和可能:只要愿意,你在这个国家可以成为任何人,包括总统。 “变革”是他的符号 “变革”成了奥巴马的最佳广告,而且他的思想、他的作为也已经成了“变革”的符号。 在这部极富有震撼性的书中,奥巴马从经济、社会、安全、环保、文化等多方面详细阐述了变革美国的施政方略,完整记录了他引领美国变革的计划。书中还收录了奥巴马从宣布参加总统竞选到最终竞选成功的八篇演讲全文,这些演讲足可以载入历史史册。

本文来自gonglue投稿,不代表升华网立场,如若转载,请注明出处:http://54sh.com/overseas/33698.html

() 0
上一篇 11-17
下一篇 11-17

相关推荐

  • 来留学的黑人聪明吗吗

    《Everyday Use for your grandmama》中文书名为《外婆的日用家当》。一、序言 (1)艾丽 丝·沃 克( Alice Walker) 是 一 位 近 年 来 在 美 国 当 代 文 坛除了托尼·莫里森之外的颇有影响

    2024-11-16 00:55:06
    330 0
  • 英文留学时光怎么写

    奥巴马生平英文版:  Barack Obama was born in Hawaii on August 4, 1961, to Barack Obama, Sr and Ann Dunham His parents met while a

    2024-11-09 07:20:01
    745 0
  • amber2.0留学过吗

    全名:巴拉克•胡赛因•奥巴马(小)(Barack Hussein Obama Jr)(台湾地区译为欧巴马) 党派:民主党 公职:伊利诺伊州联邦参议员(2004年首次当选) 伊利诺伊州州参议员(1997-2004) 职业背景:1993-200

    2024-11-01 02:05:01
    80 0
  • 国际政治有留学生吗吗

    正常情况下,留学生可以报考中国外交部,除非有案底等个人方面的问题外。外交部(Ministry of Foreign Affairs),一般是指在一个主权国家里执行外交政策、主管外交事务的专门性机构。外交部贯彻执行国家总体外交方针和国家外交政

    2024-10-29 22:05:01
    170 0